Jump to content

Trend Bei Werbesprüchen


Recommended Posts

Ich betrat den Service Point und fragte den Service Agent nach meiner Connection. Er verwies mich direkt an das Ticket Center, da sein Terminal nicht ready wäre. So machte ich mich auf die Suche, fand aber zuerst nur die Departure Area mit der Business Lounge, wo mich ein freundlicher Assistant auf die Mobile Customer Hotline hinwies. In der Waiting Loop wurde ich lange Zeit mit den aktuellen Top Fifty Charts unterhalten, sodaß ich mich in den Recreation Room begab. Auf dem Weg dorthin sah ich dann das Ticket Center, und betrat durch den Entrance die Waiting Zone, welche First-Come-First-Serve bedient wird, was zwar gerecht sein mag, aber nicht verhinderte, daß mein Intercity Express während der Serving Time bereits abgefahren war...

;-)

Link to post
Share on other sites
Wenn man Glueck hat, kann man dann einen "trendy" "Body Bag" gewinnen oder sich die neuesten "Handy-Games" "downloaden".

Die verlosen echt "Body-Bags"?

Toll, da muss ich unbedingt mal rein schauen, ich wollte schon immer nen Leichensack haben!

 

Ach ja: Es heisst: "Es saugt und bläst der Heinzelmann, wo Mutti sonst nur saugen kann!"

Link to post
Share on other sites
Fast so schön wie "Back-Shop" ... Arschladen ...

Die Bezeichnung ist doch völlig korrekt. Vergleiche doch einfach mal ein Brötchen mit Deinem A....

 

Links und rechts sind zwei Backen, in der Mitte ein Schlitz.

Das sind Frauenbrötchen. Ganz im Ernst, früher beim Bäcker um die Ecke hießen die so. ^_^

Link to post
Share on other sites
@hui

 

Wo's Center gibt, gibts auch Manager. Würdest Du Dich etwa nicht gut fühlen, wenn Du zwar immer noch mit dem Gummipömpel und den Einweghandschuhen die vollgekackten Klos entstopfen müsstest, dafür aber wenigstens ab sofort ein kleines goldenes Schildchen mit der Aufschrift "Facility/Cleaning CEO Mr. Hui" tragen dürftest? :)

Nee, ich verbleibe erstmal in der School Branche, werde den Vorschlag mit den WC Center Manager in die nächste Business-Education Stunde einbringen. Schade, dass der Thread so spät kam, scnst hätte ich das in die Klausur schreiben können. ^_^;)

Link to post
Share on other sites

@stuka:

wusst ichs doch, dass an dem Heinzelmann-Spruch irgendwas nicht gestimmt hat.

 

Die "Body Bags" hab ich mal in irgendeinem Flyer aehhh.. ich meine Flugblatt gelesen. Gemeint waren diese Rucksaecke mit einem schraeg ueber die Brust verlaufenden Trageriemen. Ich kannte die allerdings noch aus dem Golfkrieg...

Link to post
Share on other sites
@hui

 

Wo's Center gibt, gibts auch Manager. Würdest Du Dich etwa nicht gut fühlen, wenn Du zwar immer noch mit dem Gummipömpel und den Einweghandschuhen die vollgekackten Klos entstopfen müsstest, dafür aber wenigstens ab sofort ein kleines goldenes Schildchen mit der Aufschrift "Facility/Cleaning CEO Mr. Hui"  tragen dürftest? ^_^

... solange man dich nicht Habib nennt......

Link to post
Share on other sites

Wahrscheinlich mit für das Unverständnis des Denglischen - Gebrabels sind die Zugezogenen ehemals Teutschen ( Teutonen ) Selbst habe ich die Sprachversuche meiner russischen Mitschüler gehört, als sie versuchten "recycling" auszusprechen - köstlich ! ^_^

Link to post
Share on other sites

Witzige Interpretationen hier. ;)

 

Erinnert mich irgendwie an den 'media distribution manager'..... ^_^

 

 

Aber - um auf den Kern des im Ausgangsposting zitierten Beitrags zurückzukommen:

 

@diomega

Definitiv ein schlechtes Omen für wessen Selbstbewusstsein auch immer, ist es es allerdings, einem Sachverhalt wie dem im Artikel beschriebenen irgendeine tiefergehende Bedeutung beizumessen.

Danke. Besser kann ich es auch nicht formulieren. :)

 

cheffe, der gerade vor der Wahl steht, entweder eine Kompaktscheibe von Schwestern des Erbarmens oder von Nachtwunsch in das Laufwerk meines Schätzers einzulegen.... ;)

Link to post
Share on other sites

Wenn ich in der Werbung eine braungebrannte gegelte ***** mit Waschbrettbauch sehe und anschließend den Spruch "Your fragrance. Your rules." höre, bin ich kurz vorm Kotzen.

 

Ich bin froh, dass die Anglizismen in der Werbung so langsam "aus" sind.

 

BTW: Was sagt man heute für "in" ? "Hip" und "cool" sind, glaube ich, schon lange out. Ist "geil" noch aktuell ?

Link to post
Share on other sites
Nur fliegen ist schöner . (Opel)

Und was ist schöner als fliegen? Achterbahn fahrn!

Die Air Algérie hat deren Kurven und Wellen schon ganz gut hingekriegt. Aber der Looping fehlte. An den haben sich die Piloten nicht rangetraut. :vogelzeig:

Link to post
Share on other sites

@Nachtkutscher

 

:vogelzeig:

 

@astaubach

 

BTW: Was sagt man heute für "in" ? "Hip" und "cool" sind, glaube ich, schon lange out. Ist "geil" noch aktuell ?

 

Bei Slangsprache ist erlaubt, was gefällt ... meine Meinung. :mecker: Nur wenns zur Gesamtsprachverhunzung aus irgendwelchen übergeordneten vermeintlichen "Coolness" Gründen wird, sollte man langsam mal anfangen, nachzudenken ... das ist z.B. der Fall, wenn einige wenige Werbefutzis das ganze Land mit ihren Hirngespinsten terrorisieren. Wenn die Jugend eine eigene Sprache entwickelt und dadurch das Althergebrachte "aufpeppt", ist das was ganz anderes. Dann ist das auf breiter Ebene gewachsen, Sprache lebt nun mal. Ändert sich eh alle paar Jahre, wer heute mit den Sprüchen der Jugend aus den 80ern käme, könnte glaub ich einpacken. :mecker:

Link to post
Share on other sites

Stimmt, habe heute meine 15 jährige Tochter gefragt, was denn so "in" ist.

 

Die hat mich angeschaut, als wäre ihr ET erschienen.

 

Es folgte die pure Verachtung für den alten Zombie, so nach dem Motto. "Mann Alter, wie lange willst Du mir eigentlich noh den Sauerstoffgehalt der Luft verringern. Meinst Du nicht auch, daß Du Deine Zeit zum Abtreten überzogen hast. Mach hin... .

 

 

Der peinliche Alte

 

 

kaimann

Link to post
Share on other sites
Stimmt, habe heute meine 15 jährige Tochter gefragt, was denn so "in" ist.

 

Die hat mich angeschaut, als wäre ihr ET erschienen.

 

Es folgte die pure Verachtung für den alten Zombie, so nach dem Motto. "Mann Alter, wie lange willst Du mir eigentlich noh den Sauerstoffgehalt der Luft verringern. Meinst Du nicht auch, daß Du Deine Zeit zum Abtreten überzogen hast. Mach hin... .

 

 

Der peinliche Alte

 

 

kaimann

Tsstsstss, ich glaube ich sollte am 20.11. mal ein Wörtchen mit deiner Tochter reden. :mecker::mecker::vogelzeig:

Link to post
Share on other sites
Aber sag mal, Hase, apropos zum Treffen kommen ... irgendwie kann ich Dich gar nicht so recht in der Poster Top-10 entdecken, oder hast Du da noch DEN Megaschlag vor bis nächsten Samstag? *gg*

 

Wir nehmen doch nich jeden, tse ... :mecker:

Tja, @Besorgter, ich bin eben auch so gern gesehen. (Danke @Kaimann! :mecker: ) Nicht alle sind so snobbig wie du! :vogelzeig::heul:

Link to post
Share on other sites
Guest Pferdestehler

@HaSe©

 

Bring Dir einen Schutzhelm und Ohropax mit, wenn Du mit Kaimanns Tochter "ein Wörtchen" reden willst. Oder übe schon mal das Rennen.

 

@Besorgter

 

Ich spendier Popcorn. Süß? Oder salzig?

Link to post
Share on other sites
Guest Pferdestehler

Ich hab bis jetzt noch nicht eindeutig eine Rangordnung entdecken können. Kaimann versucht zwar, der dominante Part zu sein, aber sie ist halt jugendlich-gerissen... :vogelzeig:

 

Ich flüchte jetzt mal hier, damit mich Kaimann nicht erwischt.post-14-1091466279.gif

Link to post
Share on other sites

Allerdings sollte man es auch nicht übertreiben mit dem Eindeutschen.

 

Hatte mal das Vergnügen, für einen Bekannten in einer Infosäule ein Touchscreen-Glas zu installieren. Das Treiberprogramm, das aus dem Fettfinger auf der Scheibe einen windowsverwertbaren Mausklick erzeugte, hieß "TouchScreen Listener" - was von der automatisch übersetzten Einbauanleitung für die Glasscheibe auch schön konsequent mit "Drückscheibenzuhörer" übersetzt wurde.

 

Noch ein Beispiel aus dem französischen: in einer Offiziersmesse einer deutsch-französischen Militärkaserne wird der Speiseplan für die Deutschen ebenfalls mit PC-Hilfe übersetzt - und schon seit Jahren gibt es für die Deutschen statt "crudités" (Rohkost) "Schwerverdauliches gemischt"

Link to post
Share on other sites

@NiliQB

 

Schon richtig. Wie ich weiter oben schonmal an Holger geschrieben hatte, ich bin der Meinung: Integrieren, wo nötig, kreativ sein, wo möglich. So müsstes eigentlich gehen. Natürlich ist es absoluter Blödsinn, für einen einmal etablierten, in Fachkreisen nur unter dieser Bezeichnung bekannten Treibernamen auf Biegen und Brechen einen neuen Namen finden zu wollen.

 

Die automatischen Übersetzungsprogramme sind leider immer noch auf einem Stand, wo es eher belustigend als hilfreich ist, sie bei komplizierteren Dingen einzusetzen. Maximal zur "groben Vorübersetzung", aber das hat auch nur dann Sinn, wenn hinterher nicht alles so verwurschtelt ist, dass gar keine Feinübersetzung mehr möglich ist, weil alles total entstellt wurde.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...